INSTRUCTION BOOKMANUAL DE INSTRUCCIONESMANUEL D'INSTRUCTIONS
9PREPARATIVOS ANTES DE COSERConexión a la alimentaciónPonga el interruptor en OFF.Introduzca el enchufe del pedal en la toma de lamáquina.Introduzca e
10tqwewerrSTARTSTOPqyue Auto-Lock buttonWhen stitch pattern 01, 02, 08 or 09 has beenselected, the machine will immediately sew locki
11w Botón de inversiónSi se han seleccionado los patrones 01, 02, 08 o 09 , al pulsar el botón de inversión la máquinacoserá hacia atrá
12r(1)(2)(3)(2) Stitch width adjusting modeThe green light in the middle will light up.The stitch width of the selected pattern will beindicated.To al
13(2) Modo de ajuste del ancho de la puntadaLa luz verde del centro se encenderá.Se indicará el ancho de la puntada del patrónseleccionado.Para cambia
14qwerqwerzxqwqqwwChanging the Presser FootCAUTION: Turn OFF the power switch before changing the foot. Always use the proper foot for the selected pa
15Desenganche:Eleve la aguja y el prensatelas.Presione el botón rojo de la parte posterior del sujetadordel pie para desengancharlo.q Botón rojoEnganc
16ewqwerewqytytytBalancing Thread TensionThe thread tension should be adjusted depending onthe sewing materials, layers of fabric and sewingmethod.To
17Subida y bajada del prensatelasEl alzador del prensatelas sube y baja el prensatelasPuede levantar el pie prensatelas unos 6 mm por encimade su posi
18zqwerChanging NeedlesCAUTION:Always make sure to turn the power switch off anddisconnect the machine from power supply beforechanging the needle. Ra
1KNOW YOUR MACHINEName of Parts ... 4Standard Accessories ...
192 Introduzca una nueva aguja en la fijación, con ellado plano de la aguja hacia atrás.Al introducir la aguja en la sujeción, empújela haciaarriba, h
20qweqwerytuizxxcvbWinding the BobbinRemoving the bobbin1 Slide the hook cover plate release button to theright, and remove the hook cover plate.q Hoo
21Bobinado de la bobinaExtracción de la bobina1 Mueva a la derecha el botón de apertura de la placade cubierta del portabobinas, y saque la cubierta.q
22zzzzzxxxxxcccccvvvvvbbbbbqwetrtyInserting the bobbin1 Place the bobbin in the bobbin holder with thethread running off counterclockwise.q Threadw Bo
23Introducción de la bobina1 Coloque la bobina en el portabobinas con el hilosaliendo por la izquierda.q Hilow Portabobinas2 Pase el hilo por la muesc
243qxcvbnwertyuizwtyuiRaise the presser foot.Press the Up/Down needlebutton to raise the threadtake-up lever to its highestposition.Threading the Mach
251 Tire del hilo del carrete. Sujete el hilo superior en elcarrete, con un dedo.q Sujete el hiloEnhebrado de la máquinaEleve el prensatelas.Pulse el
26zxcvwqwezxcewqwqDrawing Up the Bobbin Thread1 Raise the Presser Foot Lifter.Turn the power switch on.2 Hold the needle thread with your finger and p
27Enhebrador integrado de la agujaExtracción del hilo de la bobina1 Suba la aguja a su posición más elevada, girandoel volante hacia usted.Ponga el in
28qweSecuring a seamFor fastening the beginning of a seam, press thereverse button and sew several reverse stitches.Release the reverse button to sew
2ÍNDICEDESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINANombre de las partes ... 5Accesorios estándar...
29PUNTADAS BÁSICASPuntada rectaConfiguración de la máquinaq Patrón: nº 01w Pie Prensatelas: Pie A para zigzage Tención de hilo: 2-6Para coserLevante e
305.02.21.07.03.50.0Altering the needle drop positionThe needle drop position of the following stitches canbe altered:Press the mode key to activate
31Modificación de la longitud de la puntadaLa longitud de la puntada se puede modificar entre 0,0y 5,0.Pulse la tecla de modo para activar
32qweqTo sew from the edge of thick fabric:The black button on the zigzag foot locks the foot inthe horizontal position.This is helpful when starting
3315 20 4/8 5/8 6/81.5 2.04/8 5/8 6/8Uso de las líneas de guía de costurasLas guías de costuras en la placa de agujas y la cubiertadel portabobinas le
34wqAltering the stitch lengthThe stitch length can be altered between 0.0 and 5.0.Press the mode key to activate stitch lengthadjustment (the botto
35Puntada en zigzagLa puntada para zigzag se usa para diversos tipos decosturas, incluyendo el sobrehilado. Se puede usar conla mayoría de las telas t
36q weq weq weVariety of Overcasting StitchesMultiple zigzag stitch (Tricot stitch)This stitch is used to finish a raw edge of syntheticsand other str
37Variedad de puntadas de cobertura(sobrehilado)Sobrehilado con puntada de cobertura en zigzagGuíe cuidadosamente la tela de modo que la aguja caigafu
38ButtonholesVariety of buttonholes#16 Square buttonholeThis square buttonhole is widely used on medium toheavy weight fabrics.The buttonhole size is
3TABLE DES MATIÈRESFAMILIARISATION AVEC LA MACHINEDénomination des composants ... 5Accessoires standard ...
39Variedad de ojalesNº 16, ojal cuadradoEste ojal cuadrado se usa para telas de peso medio agrande.El tamaño del ojal se determina automáticamente,col
40RABqwzxcvertio!0yu!1To sew1 Press the up/down needle button to raise theneedle.Attach the automatic buttonhole foot R snappingthe pin into the groov
41Para coser1 Pulse el botón de subida y bajada de la aguja parasubirla.Fije el pie de ojales automáticos R, encajando elpasador en la ranura del suje
42!2bnm!3!4!5t5 Start the machine to sew the buttonhole.The buttonhole will be automatically sewn.Step 1: The machine will sew the front bartack andth
435 Arranque la máquina para coser el ojal.El ojal se cose automáticamente.Paso 1: la máquina coserá el remate delantero y la filaizquierda en primer
44~qwAltering the buttonhole widthPress the mode key to activate the stitch widthadjustment.Press the plus (+) key to increase the buttonholew
45Modificación del ancho del ojalPulse la tecla de modo para activar el ajuste delancho de la puntada.Pulse la tecla más (+) para aumentar el a
46qqww~qwqw~Round-end buttonholePress the mode key to activate the stitch widthadjustment.Press the plus (+) key to increase the buttonholewid
47Ojales de cerradura y de extremosredondeadosEl procedimiento de costura es el mismo que para elojal cuadrado nº 16.q Punto inicialw RematesModificac
48qewzxb ncvq we5 Remove the fabric from the machine and cut thesewing threads.6 Pull the left end of the filler cord to tighten it.Thread the end of
412345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940KNOW YOUR MACHINEName of Parts1. Mode selection button2. Minus (–) button3. Pl
49Ojal acordonadoPara coser un ojal acordonado, siga el mismoprocedimiento que con un ojal cuadrado.1 Con el prensatelas para ojales automáticos Rleva
50rq weButton SewingUnthread the needle thread.Adjust the stitch width so that the needle entersboth holes in the button.Place a button on the fabric
51Costura de botonesConfiguración de la máquinaq Patrón: nº 08w Pie Prensatelas: Pie F de puntadas de realcee Tención de hilo: 3-7r Dientes de arrastr
52zxcqwervtyu(A) (B)q weDarningPull the button holder to the rear.Place the fabric under the foot.Press the up/down needle button twice. Pull the fabr
53ZurcidoEmpuje el sujetador de botones hacia atrás.Coloque la tela bajo el pie.Pulse dos veces el boton de subida y bajada de la aguja.Mueva la tela
54qwqwtyuerioq!0!1!3!2!4zxzqweryutq weZipper SewingAttaching the zipper foot(A) Attach zipper foot E with the pin on the right-hand side to the groove
55Costura de cremallerasPRECAUCIÓN:Cuando trabaje con el pie para cremalleras, utilicesiempre el patrón 01 (puntada recta con la aguja en laposición c
561 cm (3/8˝)toi!0!1!2xc!3vb nm4 Close the zipper and spread the fabric open flatwith the right side up.Baste the upper fabric and zipper tape togethe
572 Vuelva a fijar la longitud de la puntada en “2,2” yponga la tensión del hilo en "A".Fije el prensatelas para cremalleras E con elpasador
58wwzeqqxcvq weBlind HemStarting to sew1 On heavy weight fabrics that ravel, the raw edgeshould be overcast first.Fold the hem leaving a 0.4 – 0.7 cm
5DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINANombre de las partes1. Botón de selección de modo2. Botón menos (-)3. Botón más (+)4. Ventana del indicador5. Portacarretes
59Dobladillo ciegoEmpezando a coser1 En telas pesadas que se deshilachen, el bordeinacabado se tiene que sobrehilar primero.Pliegue el dobladillo, dej
60qwq weeFor better sewing results, interfacing should be used onthe wrong side of fabric on stretch orelastic fabrics.Press auto-lock button while se
61PUNTADAS DECORATIVASRetenido de forrosConfiguración de la máquinaq Patrón: nº 15w Pie prensatelas: Pie F de puntadas de realcee Tensión del hilo: 6–
62qq weq wePatchworkApplique SewingPlace the applique on the fabric and baste it inplace. Sew, guiding the edge of the applique alongthe slit on the f
63Costura de aplicacionesPatchworkColoque la aplicación en la tela e hilvánela paramantenerla en su sitio. Cosa guiando el borde de laaplicación por l
64#25q#30#25#30q wePattern CombinationTo combine 2 units of pattern #25 and one unit ofpattern #30:1 Sew pattern #25 and press the auto-lock buttonwhi
65Combinación de patronesPara combinar 2 unidades de patrón nº 25 y una unidaddel patrón nº 30:2 Seleccione el patrón nº 30. Pulse el botón debloqueo
66qwtyterwequ(A) (B)Replacing the Light Bulb WARNING:Turn the power off before replacing the lightbulb.The bulb could be HOT, wait until it has cooled
67Corrección de patrones de puntadasdistorsionadosLos resultados de la costura con patrones elásticospueden variar dependiendo de las condiciones de l
68wqezxcvbzxcrqwertyuCleaning the Hook RaceWARNING:Turn the power switch off and unplug the machinebefore cleaning.NOTE:Do not dismantle the machine i
6123456789111210qwqwStandard AccessoriesThe standard accessories are stored in theextension table.q Extension tablew Standard accessories1. Zipper Foo
69Limpieza de la carrera del portabobinas2 Saque la bobina. Levante el portabobinas y sáquelo.r PortabobinasATENCIÓN:Apague y desenchufe la máquina an
70Problems and Warning SignalsIf a buzzer sounds and the indicator shows a warning sign, follow the guidance below.It is not abnormal that a faint hum
71Problemas y señales de advertenciaSi se oye una señal acústica y aparece una señal de advertencia en el indicador, siga estas instrucciones:Selecció
72La machine a été mise sous tension sans quela pédale soit raccordée.La pédale s’est détachée pendant la couture.Raccordez la pédale et redémarrezla
73ConditionCauseReferenceThe needle breaks.Skipped stitchesSeam puckeringThe cloth is not fedsmoothly.The needle threadbreaks.The bobbin threadbreaks.
74Detección y resolución de problemasProblema Causa ReferenciaEl hilo de la aguja serompe.1. El hilo de la aguja no está correctamente enhebrado.2. El
75AnomalieCauseRéférencesL’aiguille casse.Points sautésLes piqûres froncentLe tissu n’avance pasrégulièrement.Le fil d’aiguillese casse.Le fil de cane
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONSThis sewing machine is not a toy. Do not allow children to play with this machine.The machine is not intended for use by
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDADCuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, comolas sig
IIINSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTESCette machine à coudre n’est pas un jouet. Ne pas laisser des enfants jouer avec la machine.La machine n’a pas é
71. Pie E para cremalleras2. Pie F de puntadas de realce3. Pie R de ojales automáticos4. Destornillador5. Bobinas6. Juego de agujas7. Descosedor8. Seg
843-800-692 (En/Sp/Fr)Printed in TaiwanImpreso en TaiwanImpremé en Taiwan
8qewrtyGETTING READY TO SEWConnecting the Power SupplyTurn off the power switch.Insert the foot control plug into the machine socket.Insert the machin
Comments to this Manuals